O país encarregue do poster e da mensagem deste ano foi os Estados Unidos da América.
Ao escolher Ashley Bryan, poeta e ilustrador afroamericano que fará 100 anos em julho (fonte), autor do poster e Pat Mora , poetisa bilingue de origem mexicana que se dedica à preservação e divulgaçaõ das raizes idenditárias comuns à região do Sudoeste dos Estados Unidos e do Norte do México, autora da mensagem, decerto foi intenção dos responsáveis homenagear o multiculturalismo da sociedade americana.
“Bookjoy Around the World”.
Como é explicado na brochura (3 MB pdf) divulgada pela USBBY – United States Board on Books for Young People- a palavra “bookjoy” foi “inventada por Pat Mora para “exprimir o prazer privado que os leitores experimentam ao ler”.
A referida brochura inclui o poema/ mensagem em inglês, espanhol, francês, e alemão. A tradução em português que abaixo também se transcreve foi divulgada pela DGLB e é da autoria da Maria Carlos Loureiro (>)
Vê aqui o cartaz português publicado pela DGLB para assinalar a efeméride.
| Bookjoy Around the World
We can read, you and I. We hear whispers We enter spooky gray castles, You and I read, round and round, Poem by Pat Mora |
Alegría en los libros alrededor del mundo
Leemos juntos, tú y yo. Oímos susurros Entramos en misteriosos castillos Vemos niñas valientes que vuelan Leemos juntos, tú y yo, dando vueltas y vueltas, Poema por Pat Mora (Trans. by Georgina Lazaro and Pat Mora) |
| Joie du livre ! Autour du monde
Nous pouvons lire, toi et moi. Nous entendons des murmures Nous entrons dans des châteaux gris et effrayants Toi et moi lisons, encore et encore, Poème de Pat Mora (Translation by Hasmig Chahinian) |
Alegria dos livros à volta do mundo
Lemos juntos, tu e eu. Ouvimos murmúrios Entramos em castelos misteriosos Tu e eu lemos, dando voltas e mais Pat Mora (trad. Maria Carlos Loureiro) |